… die gibt’s gar nicht.

Dachte ich zumindest, als eine Kollegin mir kürzlich erzählte, es gäbe im Arabischen tatsächlich ein Verb, das übersetzt „sich wie Hitler verhalten“ bedeute.

Also hab ich meinen Hans Wehr, also das kanonische Arabisch-Wörterbuch geschnappt und nachgeschlagen. Und – tadaaaa: Hatlara, Tahatlara. Seite 1339. Übersetzerhumor 🙂

 

Arabisch kennt keine Grenzen.

Arabisch kennt keine Grenzen.